THE COMMUNARDS. DON’T LEAVE ME THIS WAY

– O – O – O – O – O – O – O – O – O –


 

Els Communards van ser un grup britànic de curta però reeixida durada; van estar actius solament entre 1985 i 1988.

Es van formar per la unió del cantant Jimmy Somerville quan va deixar la banda Bronski Beat i el multiinstrumentista -especialment pianista- Richard Coles.

Quan al cap de tres anys ho van deixar, Somerville va iniciar la seva carrera en solitari i Coles va fer un canvi radical perquè es va dedicar al periodisme i després a l’Església d’Anglaterra, actualment és sacerdot. Per això resulta xocant veure’l en aquest vídeo de ritme tan ballable tocant el piano.

La cançó que escoltem va ser el seu èxit més important, Don’t leave me this way. De fet, la peça no és seva sinó que es tracta d’una vella cançó de soul dels setanta del grup Harold Melvin & the Blue Notes de la que Thelma Houston en va fer una versió amb més ritme. Doncs el 1986 The Communards li van donar encara més, de ritme, aconseguint ser número 1 durant quatre setmanes consecutives al Regne Unit. També va ser el disc més venut de l’any.

La cançó va comptar amb la col·laboració de Sarah-Jane Morris com vocalista fent duo amb Jimmy Somerville: era un contrast la veu profunda i de contralt de Morris amb el falset de Somerville. No va ser l’única col·laboració de la cantant que en algunes fotografies apareixia com tercera component de la banda.

La lletra diu:

 

“Don’t leave me this way
I can’t survive
I can’t stay alive
Without your love, no baby

Don’t leave me this way
I can’t exist
I will surely miss your tender kiss
So don’t leave me this way

Ah, baby!
My heart is full of love and (desire for you)
So come on down and do what you’ve (got to do)
You started this fire (down in my soul)
Now can’t you see it’s burning (out of control)
So come on down and satisfy the (need in me)
‘Cause only your good loving
Can set me free

Don’t you leave me this way
I don’t you understand (understand)
I’m at your command
Oh baby please
Don’t leave me this way

Ahhh, baby!
My heart is full of love and (desire for you)
So come on down and do what you’ve (got to do)
You started this fire (down in my soul)
Now can’t you see it’s burning (out of control)
So come on down and satisfy the (need in me)
‘Cause only your good loving
Can set me free

Set me free
Set me free

Free
Come, satisfy me
Come, satisfy me (don’t you leave me this way)
Come, satisfy me (no don’t)
Come, satisfy me (ahh baby, don’t)
Come, satisfy me

Don’t leave me this way (oh baby)
No, I can’t exist
I’ll surely miss your tender kiss
Don’t leave me this way

Ahhh, baby!
My heart is full of love and (desire for you)
So come on down and do what you’ve (got to do)
You started this fire (down in my soul)
Now can’t you see it’s burning (out of control)
So come on down and satisfy the (need in me)
‘Cause only your good loving
Can set me free

Set me free (set me free)
Set me free (don’t leave me this way)
Don’t leave me this way
Don’t you know by now
I’m losing control”.

 

No em deixis així, no puc sobreviure, no puc seguir viu sense el teu amor, no, nena.

No em deixis així, no puc existir, perdré els teus dolços petons, no em deixis així.

Ah, nena, tinc el cor ple d’amor (i de desig per tu), així que vine a fer el que sempre has fet. Tu vas començar aquest foc (en la meva ànima), i ara no veus que està cremant (i fora de control)? Així que vine a satisfer (aquesta necessitat meva) perquè solament el teu amor em pot alliberar.

No em deixis d’aquesta manera, no t’entenc (no t’entenc) Estic a les teves ordres, oh nena, si us plau, no em deixis així.

Aaah, nena, tinc el cor ple d’amor (i de desig per tu), així que vine a fer el que sempre has fet. Tu vas començar aquest foc (en la meva ànima), i ara no veus que està cremant (i fora de control)? Així que vine a satisfer (aquesta necessitat meva) perquè solament el teu amor em pot alliberar, alliberar, alliberar.

Vine a donar-me satisfacció, vine a donar-me satisfacció (no em deixis així), vine a donar-me satisfacció (no em deixis), vine a donar-me satisfacció (ah, nena, no em deixis), vine a donar-me satisfacció

No em deixis així (oh, nena); no, no puc existir, perdré els teus dolços petons, no em deixis així.

Aaah, nena! Tinc el cor ple d’amor (i de desig per tu), així que vine a fer el que sempre has fet. Tu vas començar aquest foc (en la meva ànima), i ara no veus que està cremant (i fora de control)? Així que vine a satisfer (aquesta necessitat meva) perquè solament el teu amor em pot alliberar, alliberar (alliberar), alliberar (no em deixis així). No em deixis així, que encara no saps que estic perdent el control?”

 

Jimmy Somerville i Richard Coles als anys vuitanta: eren The Communards.

El seu web és http://thecommunards.com/

Deixa un comentari

Labellesa.cat és un blog cultural on podràs trobar informació de cultura catalana i internacional sobre cinema, dansa, teatre, fotografia, música, art i literatura entre d’altres. Estigues al dia de les darreres novetats i tendències culturals amb el nostre contingut original, dinàmic i fresc!

¿Vols estar al corrent de tots els esdeveniments culturals? Introdueix el teu mail aquí: